第59章 蒙太古的谜题(一)(1/2)
桌上,装着信封的亚麻布袋已被解开,各种各样的信封如同色彩斑斓的毒蘑菇,在昏暗中铺开一小片令人不安的丛林。
艾德琳正试图将它们按性质分堆,眉心因高度专注而微微蹙起,像一位试图在沙盘上理清敌军部署的将军。
就在这时,楼下传来了更急促的敲门声,紧接着是哈德森太太略显惊慌的嗓音和重物放置的闷响。
艾德琳放下手中一封带着廉价香水味的信,起身走到楼梯口。
只见华生和福尔摩斯一人拽着一个比之前那个大上两倍的厚纸板箱。
其中一个的箱角还用粗糙的麻绳捆着,上面贴满了五颜六色的邮票和《小伙子》字样的标签。
“这是?”艾德琳突然有种不太好的预感。她提起裙摆,快步走下楼。
“全是给‘M.M.蒙太古’先生的信件。”华生直起身,神色复杂地抹了把额角,“街角的邮筒怕是都被掏空了。这箱子,是《小伙子》办公室直接派人送来的,说是再放下去,他们编辑部也要被读者的口水淹没了。”
福尔摩斯将他手中的箱子拖到了起居室的一角,用一种近乎孩童发现新玩具般的好奇目光,打量着这个庞大的战利品。
“看来,‘蒙太古’先生的读者,比‘凯普莱特’的要热情得多,也急躁得多。”他歪着头,灰眸里闪着光。
“这箱子的重量,至少有四十磅。如果每封信平均重半盎司,那么就是一千两百封信。看来那位《小伙子》的编辑朋友,这次是真的被淹没了。”
华生正在给自已倒茶,闻言无奈道:“是啊,所以我希望这些‘热情’能停留在楼下,至少今天别再去打扰楼上那位了。”
福尔摩斯随意应了一声,蹲下身,不知道从哪儿摸出来一把拆信刀,灵巧地挑断了麻绳,掀开了箱盖。
里面是更为杂乱也更为汹涌的海洋——各色信封,甚至夹杂着一些稿纸碎片和剪报。
“哦,看这个,”福尔摩斯抽出一封,信封上画着一只夸张的鹰,“昂贵的手工纸,邮戳来自切尔西,笔迹有力但略显浮躁,收信人地址写得像一首蹩脚的诗。
“一位自视甚高的业余诗人,渴望得到‘蒙太古’对其杰作的认可。还有这封,廉价的便士邮简,邮戳模糊,字迹潦草,大概是哪个学徒工被故事迷住了,想问问孤岛是不是真的存在。
“啊,这封更有趣……”
他像玩杂技一样,从箱子里接连抽出几封信,快速扫视,将它们分门别类地排开,动作快得让人眼花缭乱,嘴里还念念有词:
“上流社会的附庸风雅者……急于攀附的暴发户……真心实意的文学青年……纯粹的猎奇者……还有这个。”
他举起一封用黑色火漆密封的信,火漆上印着个模糊的纹章图案。
“纸张是上等的仿羊皮纸,带着一股淡淡的雪松香气,邮戳是‘雅典娜神庙俱乐部’——一个相当排外的绅士俱乐部。
“写信人自视甚高,且习惯于掌控局面,但他的笔迹透露出一丝轻微的颤抖,它让我有点好奇了,是愤怒?还是恐惧?”
然后一声咳嗽声传来,所有人都停下了动作。
艾德琳第一个转过身,眉头紧锁。华生紧随其后,脸上写满了不赞同。福尔摩斯则停下了手中的“分拣游戏”,饶有兴致地望向楼梯口。
查尔斯·C·凯普莱特,从楼梯上走了下来。
本章未完,点击下一页继续阅读。